Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Alte & Neue Wörter - Verwendung & Bedeutung
PoiSonPaiNter
16.07.2008, 22:56
Schon wieder ein Thema das durch ne Unterhaltung (*wink* bisou *wink*) entstanden ist...-.-...
Ok worum gehts? Ihr kennt doch bestimmt Worte, die ihr in eurem tgl Sprachgebrauch verwendet, die andere jedoch durchaus als Beleidigung auffassen würden?
Bei mir sind das zB die Wörter: Kerl, Weib und doof.
Bei allen dreien könnte man von mir denken: "Ey spinnt die? *mph*"
Die ersten beiden waren im MA ja ua weit verbreitet, als Bezeichnung der Geschlechter, also warum wird heutzutage son Wirbel darum gemacht, wenn man sie verwendet? X.X Sie haben mittlerweile eine negative Konnotation bekommen, aber wozu? "Argh Weib!" hört sich nunmal bei der richtigen Aussprache besser an als "Argh Frau!" :D Oder halt die Bezeichnung Kerl für nen lockereren männl. Menschen, bzw Typ für son Möchte-Gern-Macho! So jmd als "Mann" oder "Junge" bezeichnen find ich doof! :D Wobei ich beim dritten Wort in meiner Reihe wäre: DOOF! :D Ich weiß nicht warum, aber ich finde das Wort cool! :D Das ist son richtig schönes kindliches Wort, bei dem man egtl nicht böse sein kann wenn es mal verwendet wird (*an euch apellier weil wegen halt eines meiner Lieblingswörter* :D guckst duhier (http://www.fantasy-forum.net/showthread.php?p=19336#post19336))
Achja doof heißt dumm und albern! Und btw: geil=formschön! *lol*
Aber es gibt ja noch andere Wörter, die früher eine ganz andere Bedeutung hatte als heute. Mir fallen nur gerade keine Beispiele ein! XD Aber das hatten wir mal im Unterricht, is aber schon ne Weile her! XD
Oder auch Wörter wie Bank, Ball, Brille,...(<-alles Bsps mit "B"...o.O...merkwürdig...o.O). Mittlerweile gesellt sich ja sogar schon die Maus mit in diese Liste! :D
So now it's you're turn! :D
Welche Erfahrungen habt ihr mit eurem Wortschatz gemacht? Welche anderen fallen euch spontan für die Beispiele ein? Gilt ein Wort für euch als Beleidigung, nur weil die Masse es als negativ bezeichnet?
Wall Hadrian
17.07.2008, 01:25
Nur mal so nice to know, du nennst Frauen/Freundinnen/Kolleginnen "Weib" ... mutig, mutig ...
Nichts ist so interessant,wie die Entwicklung von Sprache im allg. und fast nichts, mit Ausnahme der Model vielleicht, vollzieht sich so schnell.
Mein lieblings Thema ist z.B. das "denglischen", also die Übernahme von englischen Begriffen, Abküzungen und ähnlich klingender Begriffe ...
Ich praktizierre das in vollen Zügen, wie man oben sieht, aber bitte habt Nachsicht, denn business english ist Firmensprache um das kann man in der Woche nur schwer wieder abstellen ... :D
Naja, nen Wort was mir sofort einfällt ist "Spinner".
Das benutze Ich fast schon ständig um zu sagen, dass Jemand nen Fehler gemacht hat ... z.B. "...ey du Spinner, was kommste zu spät ...".
Solche Worte, wie auch z.B. "Ideot" hatten früher ne total agressive beleidigende Funktion. Gerade Schimpfwörter haben für jede Zeit nen anderen Stellenwert in der Beleidungsskala.
*zoff*
"Weib" würde Ich als Beleidigung sehen
Frau = Frau
Weib = Eigentum
Kann sich aber bei den jüngeren schon wieder geändert haben ...
Was anderes, was ist an dem Wort "Ball" so merkwürdig? X.X
PoiSonPaiNter
17.07.2008, 08:56
Nur wenn ich mich darüber aufrege, aber mittlerweile wissen die die es betrifft das es nicht böse gemeint ist! :D
Es gibt für mich ja auch zwei Definitionen von weiblichen, jungen Menschen:
Mädchen und Mädel.
Mädchen sind Modepüppchen und DAS Wort sehe ICH als Beleidigung an. Klar gibt es auch Mädchen die dennoch ihren individuellen Stil haben, aber die sind eher weniger...Mädels sind für mich junge Frauen die sich mit ihrem Stil bewusst von den anderen abgrenzen und sich auch nicht dafür schämen, wohingegen Mädchen versuchen, stets im Mittelpkt zu stehn. Wie gesagt meine Definition! :D
Ähm Ball = das runde Ding das ggf ins eckige soll = der Tanzabend! :D
Jaja, poison war ja klar, dass das hier rein muss xD
okay, jetzt on topic:
Okay, bei Mädchen und Mädel schließe ich mich poisonpainter total an.
So, nun zu Weib, Frau
Soviel ich weiß, entstammt Weib wirklich dem frühen Mittelalter, wo die Frauen ja manchmal als persönlicher Besitz gehändelt werden.
Das Wort hat aber durch die Jahrhunderte hinweg eine ganz andere bedeutung bekommen und bedeutet für mich eher eine Frau, die aus sich was zu machen weiß, nicht die Idealmaße hat, aber damit umgehen kann und sie umzusetzen weiß.
Als Frau betrachte ich eher die von jüngeren Jahren, mitzwanziger, so um den Dreh rum, die dann meist auch noch gut aussehen und gerne mit ihren Reizen spielen.
Daher sehe ich das Wort Weib nicht als Beleidigung an, eben weil es sich gewandelt hat. Aber gut, das sind so Wörter, die jeder sich selbst definiért.
gut, mit Beleidigungen händele ich eher vorsichtiger.
Das kleine Wörtchen Spinner ist bei mir auch eher als minimale Neckerei berüchtigt und das weiß auch eigentlich jeder, der mit mir verkehrt, aber ich benutze es eigentlich nur, wenn ich mit meinem besten Freund aus Kindertagen zusammensitze und wir uns mal wieder kebbeln. ^_^
Dann heißt es oftmals: "Du Spinner.."
"Selber!"
Und dann fäng der große Kitzelmarathon an, nachdem wir beide keuchend im Gras liegen :D
Kitzelig bis zum geht nicht mehr.
Das Wörtchen "geil" habe ich mir mittlerweile abgewöhnt, weil es doch viele stört, benutzt man es in einer ernsthaften Unterhaltung. Wenn nur rumgewitzelt wird, kann man es durchaus benutzen, aber es zerstört irgendwie die gewisse Atmosphäre einer guten Diskussion.
Generell sind Beleidigungen für mich genau das, was sie darstellen sollen und bin deswegen auch gegen freundschaftliche Benutzung dieser. Wer nennt seine Freundin denn bitteschön Bitch, wie einige aus unserer Schule, allerdings in höheren Klassen das tun.
Finde ich ziemlich niveaulos.
Also ich finde Weib klingt schon etwas abfällig, kommt aber natürlich auch drauf an wie man es sagt, der Ton macht schließlich die Musik.
Kerl find ich ok, ist doch nix schlechtes dran.
Aber englisch und Deutsch gemischt? Anglizismus? Ne Danke
Also ich mein wer das mag bitte, aber wenn ich schon so Sachen hör wie "Round about 100 euro" oder "Das ist ja total crazy" da muss ich mir einfach denken Deutsch ist so eine schöne Sprache und mit so vielseitigen Dialekten, ich finde da macht man die Sprache mit diesen Englischen wörtern schon etwas kaputt.
Gutes Beispiel am Bahnhof der sog. "Service Point", fragt mal nen Engländer oder nen Ami was das ist, der weiss das nicht.
Bei mir in der Firma ist das wirklich weit verbreitet, die mischen sogar noch etwas japanisch mit rein :rolleyes:
Ich hab mal ne Rede gelesen, hab vergessen von wem die war, der hat sich auch gegen den Anglizismus in Firmen ausgesprochen und der meinte am Ende:"Ich kann einfach nicht verstehen warum eine "Production Group" besser arbeiten soll als eine "Produktions Gruppe".
Ganz meine Meinung :D
Ich hoff das war jetzt nicht zu sehr off topic
Aber englisch und Deutsch gemischt? Anglizismus? Ne Danke
Also ich mein wer das mag bitte, aber wenn ich schon so Sachen hör wie "Round about 100 euro" oder "Das ist ja total crazy" da muss ich mir einfach denken Deutsch ist so eine schöne Sprache und mit so vielseitigen Dialekten, ich finde da macht man die Sprache mit diesen Englischen wörtern schon etwas kaputt.
Gutes Beispiel am Bahnhof der sog. "Service Point", fragt mal nen Engländer oder nen Ami was das ist, der weiss das nicht.
Bei mir in der Firma ist das wirklich weit verbreitet, die mischen sogar noch etwas japanisch mit rein :rolleyes:
Ich wollte gerade darauf zu sprechen kommen :D Ich benutze gerne Englisch, ich mag die Sprache, ich spreche sie flüssig; aber dass man die in jedem zweiten Satz mit ins Deutsche mischt... näh^^" Ich mein, solche Wörter wie "cool", "okay" & Co. oder Dinge, für die wir kein treffendes Wort im Deutschen haben, das benutze ich auch, da kann ich auch nicht ohne : D
Japanisch mag ich auch, auch wenn ich nicht behaupten kann, dass ich es spreche :D Trotzdem kreische ich nicht bei jeder sich bietenden Gelegenheit "Awwww, KAWAIIIIII!", auch wenn ich hin und wieder Spaß"unterhaltungen" mit Freundinnen habe - obwohl wir dann immer versuchen, die auch rein Japanisch zu halten :D
--
Was die Wörter betrifft... also "Weib" sehe ich ebenfalls als beleidigend an. Nicht ganz so schlimm wie das ja inzwischen ebenfalls recht geläufige "Bitch" (ich könnte diesen Dreikäsehochs von Real- und Hauptschule immer wieder an die Kehle gehen), aber trotzdem möchte ich nicht so genannt werden...
Doof ist für mich ein Spaßwort, da stimme ich Poison zu :D Ich benutze es auch nicht, wenn ich jemanden beleidigen will, meistens ziehe ich damit eher mich selbst ins Lächerliche.
Ich weiß nicht, ob es reinpasst, aber woran ich mich auch immer wieder störe ist das dauernde "Hab dich lieb". Ist ja süß und nett, aber wenn mich jemand nicht lieb hat, selbst wenn er mich gut leiden kann, möchte ich das nicht von ihm hören, als würde er einfach nur "tschüss" sagen. Unter Freunden - meinetwegen. Aber wenn mir jedes Mädchen in der Stufe zum Abschied "Hab dich liiiiiieb!" an den Kopf wirft (was zum Glück nicht der Fall ist^^), denk ich doch auch langsam "Äh... was geht?"
Schade daran finde ich, dass damit diese Aussage in gewisser Weise entwertet wird. Das ist ähnlich wie wenn man jemandem 5mal am Tag sagen muss, dass man ihn liebt -_-
Ollowain
24.07.2008, 18:22
Ich wollte gerade darauf zu sprechen kommen :D Ich benutze gerne Englisch, ich mag die Sprache, ich spreche sie flüssig; aber dass man die in jedem zweiten Satz mit ins Deutsche mischt... näh^^" Ich mein, solche Wörter wie "cool", "okay" & Co. oder Dinge, für die wir kein treffendes Wort im Deutschen haben, das benutze ich auch, da kann ich auch nicht ohne : D
Wörter aus anderen Sprachen im Deutsch zu verwenden finde ich nicht schlimm. Zumindest nicht, wenn es keine wirklich treffende Wiedergabe gibt, die nicht in einem Satz besteht.
Und mit Buisness-Menschen habe ich sowieso Nachsehen. Die benutzen hin und wieder englische Begriffe, ohne es zu merken. Mein Stiefvater sagte beispielsweise mal: "Auf dem desk lag... Moment, hab ich grad "desk" gesagt?"
Was die Wörter betrifft... also "Weib" sehe ich ebenfalls als beleidigend an. Nicht ganz so schlimm wie das ja inzwischen ebenfalls recht geläufige "Bitch" (ich könnte diesen Dreikäsehochs von Real- und Hauptschule immer wieder an die Kehle gehen), aber trotzdem möchte ich nicht so genannt werden...
Doof ist für mich ein Spaßwort, da stimme ich Poison zu :D Ich benutze es auch nicht, wenn ich jemanden beleidigen will, meistens ziehe ich damit eher mich selbst ins Lächerliche.
*grummel* "Bitch" sehe ich als schlimmere Beleidigung an, als "Weib". Wenn mich jemand so ansprechen würde, dann müsste er sich schonmal auf einen Anschiss gefasst machen *mph*
[/QUOTE]Ich weiß nicht, ob es reinpasst, aber woran ich mich auch immer wieder störe ist das dauernde "Hab dich lieb". Ist ja süß und nett, aber wenn mich jemand nicht lieb hat, selbst wenn er mich gut leiden kann, möchte ich das nicht von ihm hören, als würde er einfach nur "tschüss" sagen. Unter Freunden - meinetwegen. Aber wenn mir jedes Mädchen in der Stufe zum Abschied "Hab dich liiiiiieb!" an den Kopf wirft (was zum Glück nicht der Fall ist^^), denk ich doch auch langsam "Äh... was geht?"
Schade daran finde ich, dass damit diese Aussage in gewisser Weise entwertet wird. Das ist ähnlich wie wenn man jemandem 5mal am Tag sagen muss, dass man ihn liebt -_-[/QUOTE]
Geht mir genauso. Das ist wie, wenn sich manche Mädchen dauernd um den Hals fallen. Zur Begrüßung, zum Abschied - dabei sieht man sich spätestens am nächsten Tag wieder o_Ó
"Zum Weib":
Soweit ich weiß war "Weib" früher die Bezeichnung für einfache Frauen. Nur weibliche Adelige waren "Frauen". Entsprechend hätte ich bei "Weib" auch eher eine üppigere, evtl. etwas gröbere Frau vorm inneren Auge :rolleyes:
Wobei: Man sagt eher "weiblich" als "fraulich", wenn man eine, sagen wir mal wohlgeformte, Frau meint.
Spontan fällt mir da noch ein: Im Graf von Monte Christo habe ich schon öfter "versetzte" statt "erwiderte" gelesen. Wenn man das in einem heutigen Text finden würde, säße man vermutlich erstmal so X.X davor.
Genauso kann "geil" bei den "Älteren" anstößig sein. Während es jugendsprachlich etwas von lustig bis toll beseuten kann oder auch "geil" im Sinne von "sexuell erregt", ist bei den meisten Vertretern der "älteren Generationen" nur die letzte Bedeutung verankert.
In der (heutigen) Jugendsprache passiert soetwas aber nicht selten.
Beispiel:
Sportstunde. Ich schaue mit einer Gruppe anderer Mädchen den Jungen beim Hochsprung zu.
"Timo ist voll schwul"
Ich: "Ja und?!" *mph* (Man sollte noch wissen, dass er sich zu dem Zeitpunkt als schwul geoutet hatte, was sie aber nicht wusste.)
Tja, ich hab sie da zu Unrecht angeschissen. Sie meinte nämlich eigentlich, dass irgendetwas (was, weiß ich leider nicht) an Timo komisch seie.
Das ist eines der Beispiele bei denen ich mich am liebsten kilometerweit von der Jugendsprache distanziere(n würde) *tsts*
Genauso blöd wie der Verzicht auf Konjunktiv und Genitiv :rolleyes: - was nicht heißen soll, dass ich gänzlich gegen Jugendsprache bin, beutze ich sie selbst doch auch, in einigen Fällen möchte ich mich aber durchaus davon distanzieren.
"Round about 100 euro"
Ist ein "Round about" nicht ein Verkehrskreisel?
Ist ein "Round about" nicht ein Verkehrskreisel?
Kann ich dir nicht beantworten, ich benutze derartige Begriffe nicht^^
Aber wär ja nicht das erste mal das englische Begriffe einfach frei ins deutsche eingebaut werden.
Ich weiße auf mein Beispiel oben mit dem "Service Point" hin.
Denglische Begriffe sind überhaupt noch mal ne ganz eigenartige Sparte. :D
"Round about" heißt übrigens tatsächlich Kreisverkehr. Und wenn ich mal ein bisschen weiter klugscheißen darf; diese aus alt-mach-neu Wörterverwurstung gibt's auch im Englischen (und wahrscheinlich in allen anderen Sprachen auch). "Bitch" heißt wörtlich übersetzt übrigens nicht nur "Schlampe", sondern ist auch der Begriff für einen weiblichen Hund (wenn auch ein klein wenig veraltet). Ganz interessant, wie sehr sich doch alte englische und deutsche Schimpfwörter ähneln, denn wenn man den Faden mal weiterspinnt, so hieße "son of a bitch" wörtlich übersetzt sowohl "Hundesohn", als auch "Hurensohn". ^^
Noch ne lustige Sprachverwirrung: Es wurden Schlafsäcke angeboten, und weil die Marketingagentur sich wohl gedacht hatte, englische Schlafsäcke verkaufen sich einfach besser, wurde die Ware kurzerhand als "body bags" ausgezeichnet. Dumm nur, dass das übersetzt Leichensack heißt...
Oder wähernd der EM: Public Viewing heißt übersetzt eigentlich öffentliche Leichenbeschauung. Alle 1Live Hörer sollten das inzwischen wissen. *grins*
(Ich hoffe man verzeiht mir die vulgären Ausdrücke, die in diesem Post vorkommen. Wenn das gegen die Forenregeln verstößt, bitte löschen.)
SemSimkin
24.07.2008, 20:45
Hehe, ja das mit den neuen Wortschöpfungen ist echt ne tolle Sache ... habe da die Erfahrung gemacht, dass es anscheinend ein Nord/Süd Gefälle in Deutschland gibt.
Zumindest waren die Leute unserer Clique an der Uni, welche von nördlich des "Weißwurstäquators" kamen, sehr überrascht, dass nach 2 Wochen keiner mehr seinen richtigen Vornamen, sondern Spitznamen wie Präsi, Zappel, Silberrücken, Schlomo, Schimp-Hansen oder Hengst hatte. :D
Auch gibt es bei uns den Begriff "Fötus" als leicht (aber nicht immer) negatives Äquivalent zu "Kerl". Das Wort "schlonzen" hingegen kann man praktisch für absolut jedes Verb einsetzen, wenn man zu faul ist, dasselbe auszusprechen. ... Hmm, ahja für gewisse unerträglich nervige Leute gibt es "Geneten". Anerkennendes Gegenstück ist "Geselle". Weiter hat sich "philosophische Runde" für unbegründete Pausen eingebürgert und "reppen" für lernen.
RickyLee
24.07.2008, 23:04
Alsooooo
*Brille auf die Nase setzt* *Tafel runterroll* *Latein-Kenntnisse auspackt*
Wie manche von euch wissen, haben viele Wörter im Laufe der Zeit eine negative Innontation oder andere Innontation bekommen, hierfür zwei Beispiele:
Bestia (lat=Tier) : Die Bestie (das Ungeheuer)
geil (früher = üppig) : geil (nunja... gewisse erotische Bedeutung haftet an)
Ein direkt aus dem lateinischen übernommener Begriff ist das "Alter Ego", was direkt als "anderes Ich" übersetzt werden kann. Die Vagina war eigentlich die Bezeichnung für die Schwertscheide... wie die da drauf gekommen sind, überlass ich eurer Fantasie.
Die Frau, also die Frouwe, war eine Adelsfrau im Mittelalter, das Weib hingegen die normale Frau. Und die Jungfern waren die bedauernswerten Persönchen, die von feuerspeienden Echsen entführt worden waren.
Ich habe ja auch ein Jugendsprache-Lexikon, dem ich nun die meiner Meinung nach witzigsten Umgangssprachlichen Begriffe entnehmen werde:
Aalcatchen: Zungenkuss; Bananentoaster (Fkk-Strand); Fußhupe (kleiner Hund); Restaurant zur goldenen Möwe (McDonalds); Taschendrache (Feuerzeug)
Meine abwertende Bezeichnung für Mädchen, die, ich sags mal so, an einem Abend mit möglichst vielen Jungs Aale catchen möchten, im allgemeinen Ischen. ZB: Angelina Jolie war in Beowulf die Oberische, das aber nur so nebenbei.
Sooo, Kinder, jetzt legt die Hefte zurück in den Schulranzen, wir machen 5 Minuten früher schluss, damit ihr auch alle auf den Bus könnt ^^
Hihi, wo du gerade Ischen erwähnst, im selben Zusammenhang hab ich mal Brett gehört - halt so wie Ische, nur für die Männers. ^^
Brad Pitt wäre demnach ein Brett. *grins*
SemSimkin
25.07.2008, 20:59
Mein lieblings Thema ist z.B. das "denglischen", also die Übernahme von englischen Begriffen, Abküzungen und ähnlich klingender Begriffe ...
Ich praktizierre das in vollen Zügen, wie man oben sieht, aber bitte habt Nachsicht, denn business english ist Firmensprache um das kann man in der Woche nur schwer wieder abstellen ... :D
Naja, wenn du dich davon emanzipieren kannst, ist es ja kein Ding. Benutze selbst öfters solche Phrasen, um "locker" rüberzukommen. Aber sobald man es kaum noch "richtig" ausdrücken kann, wenn man in sich hineinhört, finde ich das sehr ... nun arm.
Dazu der von mir sehr verehrte Gottfried Wilhelm Leibniz:
Gleichwohl wäre es ewig Schade und Schande,
wenn unsere Haupt- und Helden-Sprache dergestalt
durch unsere Fahrlässigkeit zu Grunde gehen sollte,
so fast nichts Gutes schwanen machen dürfte;
weil die Annehmung einer fremden Sprache
gemeiniglich den Verlust der Freiheit
und ein fremdes Joch mit sich geführet.
Wall Hadrian
26.07.2008, 12:08
Aber sobald man es kaum noch "richtig" ausdrücken kann, wenn man in sich hineinhört, finde ich das sehr ... nun arm.
Bin nicht ganz sicher ob ich diese Aussage richtig deuten kann ...?!
Will du damit sagen, dass du es "arm" findest, wenn jemand sich auf dt. nicht richtig ausdrücken kann oder wenn jemand nicht genau weiss, was er auf engl. von sich gibt.
Deiner Aussage zu unserem viel geehrten letzten Universalgenie der Aufklärung kann ich so nicht zustimmen. Leibnitz ist in seiner Ruhmeszeit durch ganz Europa gereist und wird wohl alle gängigen Sprachen beherrscht haben.
Seine Aussage ist wohl eher politischer Natur und richtete sich gegen das "heilige röm. Reich dt. Nationen" das schon lange keine übergeordnete Spracheinheit, bzw. Aufsicht mehr hatte. --> so was wie den heutigen Duden.
Sprachen müssen sich wie alles andere auch Entwickeln um bestehen zu können, das ist ja schon fast ein Naturgesetz. Das "denglisch" ist ja nur eine Überspitzung und diese lehne ich Hab.
Ach ja nen neues Wort einer Mit-Azubine, was ich einfach nur zum lachen finde: "Hirsel" ...
So ne nette Umschreibung für Spinner.
B/R
SemSimkin
27.07.2008, 12:15
Nun, du hast ja beide Bedeutungen erkannt. Aber was meinst du mit "Aussage" zu Leibnitz ? Das ist halt ein Zitat von ihm ... habe ich ja nicht erfunden. Schließt doch auch nicht aus, dass er andere Sprachen konnte - ganz im Gegenteil.
Es heißt übrigens "Hl. röm. Reich deutscher Nation" (Singular) Auch hatte es noch nie vorher irgendeine sprachliche Regulationsinstanz.
Wall Hadrian
27.07.2008, 13:41
Das ist halt ein Zitat von ihm ...
Ok, wenn du sagst, dass das Zitat von Ihm ist, glaube ich dir ...
Aber die Aussage an sich ist schon nen bischen älter und gerade bei älteren Zitaten ist die "Aussage" nicht unbedingt mit dem genauen Wortlaut gleichzusetzen. Der Kontext zu diesem Zitat fehlt und du hast es in den Zusammenhang mit der gegenwärtigen Welle der aufkommenden Anglizismen gesetzt ... *cool*.
Dem stimme Ich nicht zu, was aber deine Kombo ja nicht als falsch bezeichnet.
Ich z.B. kenne den genauen Kontext nicht, der unseren Leibnitz dazu veranlasst hat diese Worte zu sagen. Ich interpretiere sie nur etwas anders ...
Die großen europ. Mächte jener Zeit wurden plötzlich absolutistisch. In Dt. aber lag die wahre Macht bei den Fürstentümern. So konnte sich einfach keine Einheitssprache in Wort und Schrift überall durchsetzen.
Keine Einheit = Verfall der Haupt und Helden-Sprache
Gerade weil Leibnitz so durch Europa gejettet ist, war auch er dem Gedanken einer stärkeren Einheit zugetan.
Unsere heutigen Dialekte sind übrigens noch Fragmente einer Instanz zur Spachangleichung.
z.B. Die Hanse, das Pendant im Donauraum, Anhänger Luthers usw. Alles Strömungen die in Ihren Räumen vereinheitlichen wollten und sich so gegenseitig im Punkto Spracheinheit ausgebremst haben.
Es heißt übrigens "Hl. röm. Reich deutscher Nation" (Singular)
Wusste ich nicht, danke ...:).
B/R
SemSimkin
30.07.2008, 00:08
Hm, habe das Zitat von der Seite des "Vereins Deutsche Sprache e.V.", da gibt es ne ganze Stange von solcher Trommelei ;) !
Ja, das mit der allmählichen Sprachentwicklung ist schon interessant. Übrigens war "Niederländisch" (bzw. ist ja im Prinzip auch noch) lediglich ein deutscher Dialekt, der sich etwas mehr abgekapselt und eine eigene Lautschrift bekommen hat.
Übrigens war "Niederländisch" (bzw. ist ja im Prinzip auch noch) lediglich ein deutscher Dialekt, der sich etwas mehr abgekapselt und eine eigene Lautschrift bekommen hat.
Ein deutscher Dialekt ist die Sprache nicht. Deutsch und Niederländisch haben aber den selben Ursprung und sind daher sehr stark miteinander verwandt. Wenn man dazu noch Englisch kann, kann man die Niederländer wegen der gleichen Wurzeln ja auch ohne Sprachkurs meist einigermaßen verstehen.
SemSimkin
01.08.2008, 22:47
Niederländisch lief in früheren Jahrhunderten 100% unter einer "deutschen Sprache". Ist halt sehr verwandt mit den friesischen und was es da sonst noch so gibt. Habe einen Bekannten von da, wenn er Dialekt spricht hört es sich mehr wie Englisch als wie Deutsch an. Z.B. heißt "rauf und runter" "app and daan" ...:rolleyes:
Dazu die entsprechende Landkarte vom englischen Wiki:
http://en.wikipedia.org/wiki/Image:AlthochdeutscheSprachr%C3%A4ume962_Box.jpg
vBulletin® v3.8.4, Copyright ©2000-2010, Jelsoft Enterprises Ltd.